Julio Vasquez.

Radio Renacer

Radio Renacer

Radio Renacer

martes, 26 de abril de 2011

Jueza rebaja multa al profesor dominicano del coño


NUEVA YORK._ Una jueza rebajó de $15.000 a $1.000 dólares, la multa impuesta por el Departamento de Educación, al profesor dominicano Carlos García a quien acusó de usar lenguaje inapropiado frente a sus estudiantes de la secundaria George Washington, cuando en medio de la docencia, usó la palabra “coño”. El vocablo, de uso cotidiano en la República Dominicana y que es una expresión popular para expresar diferentes estados anímicos, desde el más trágico hasta el más alegre, generó una amplia controversia entre autoridades, educadores, lingüistas y medios locales. García, quien desde el primer día ha defendido el uso de esa palabra, rechazando que sea ofensiva, obscena o que la utilizara para insultar a uno de sus alumnos a quien se la dijo en el aula, enseña en la Escuela de Negocios Inter4nacionales y Finanzas.

Según la jueza Barbara Jaffe, la multa impuesta al maestro dominicano fue desproporcionada y consideró que el decir “coño”, no es una gran cosa. “No importa lo que significó en algún momento, como si fuera las palabras carajo o vete al infierno, dijo el abogado del profesor Sergio Villaverde quien interpuso una demanda en el 2010 contra el Departamento de Educación.

García, acusó en la reclamación a las autoridades de depender de la interpretación sobre la palabra “coño” que hizo un traductor al testimonio del estudiante.

“El departamento dijo que se guió siempre de una traducción literal de la palabra c… y que en función del contexto en el que se utilizó, el maestro dominicano la usó como insulto, provocación o profanación contra el alumno”, escribió la jueza Jaffe.

Un oficial de audiencias encontró a García “culpable” de mala conducta por el uso de la palabra, que además de usarse en República Dominicana, es frecuente en muchos otros países, como en el caso de España, aunque en algunas naciones tiene interpretaciones distintas.

El oficial dijo que esa palabra se puede traducir al inglés como varias obscenidades, entre ellas “f…” y “s…”. El abogado de la ciudad, Gail Mulligan dijo que el departamento estudia la decisión de la magistrada para barajar opciones.



Autor: Miguel Cruz Tejada